2012年1月10日火曜日

「分梨」と「分離」


今日昼ご飯のとき、会社みんな一緒に梨二つを分けて食べました。それは日本で普通なことだと思いますが、中国でそれは忌むことになります。どうして?それは「梨」の中国語の発音のためにですから。中国語で 「梨」と「離」の発音一緒、両方は「lí」です。だから、梨を分けること、すなわち「分梨」は「分離」になります。やっぱり、言葉によると、いろいろ違い文化意味と習慣がありますね。日本語中に、このような例がありますか?


「分梨」をしないように、今中国で小さい梨は人気がなっています。

0 件のコメント: